Un peu de japonais
Game Master / Générateur de PNJ
avatar



231 posts

Squatte depuis le 13/07/2014

piges







Lun 4 Juil - 11:55



Un peu de japonais


Voici un post regroupant des mots ou termes japonais que l’on peut retrouver sur le forum ou même souvent quand on s'intéresse aux animes en VOSTFR. Même si nous sommes sur un forum francophone, ce n’est pas si mal de chercher à s’immerger un minimum dans l’univers qui se déroule au Japon et baigne dans la culture japonaise, n'est-ce pas ?

Les chiffres
1 : Ichi
2 : Ni
3 : San
4 : Yon ou Shi (mais le deuxième est très rarement opté car il peut aussi signifier "mort")
5 : Go
6 : Roku
7 : Nana ou Shichi (on préfère utiliser le premier)
8 : Hachi
9 : Kyû ou Ku (on préfère utiliser le premier)
10 : Jû

De 11 à 19, il suffit de faire "10 + l'unité"

11 : Jûichi
12 : Jûni
13 : Jûsan

À partir de 20 jusqu’à 99 il faut faire la "dizaine + 10 + l'unité"

20 : Nijû
21 : Nijûichi
30 : Sanjû
99 : Kyûjûkyû

Au-delà de 100, on reprend le même système que pour les dizaines

100 : Hyaku
101 : hyakuichi
110 : Hyakujû
158 : hyakugojûhachi
200 : Nihyaku
300 : Sanhyaku

Et pareil pour après 1000 d'ailleurs

1000 : Sen
2000 : Nisen
3253 : Sansennihyakugojûsan


On va s'arrêter là, c'est déjà pas mal, non ?


Les titres de civilités
Les japonais sont très pointilleux concernant le respect moral, notamment au niveau de leur manière de nominer quelqu’un selon leur type de relation avec ce dernier. Chez les occidentaux, appeler un camarade de classe directement par son prénom le premier jour n’a rien de choquant. Chez les japonais, ça l’est, et il pourra vous dire un truc du genre "on n’a pas élevé les cochons ensemble". Oui, appeler un japonais par son prénom paraît très familier si la personne n’est pas de la famille ou une personne proche. On emploie donc constamment le nom de famille par défaut.

Vient alors les fameux suffixes qui peuvent aussi bien s'ajouter aux noms qu'aux prénoms, ou même à un surnom quelconque :
Le "-san", c'est un peu l'équivalent de "monsieur" ou "madame", on utilise ça avec les gens que l’on connait que de nom ou les personnes envers qui on a un rapport neutre et cordial, voir amical (comme un copain d'école avec qui on s’entend bien mais avec qui on n’est pas assez proche)
Le "-kun" s'utilise souvent pour les jeunes garçons/hommes qu'on apprécie (ami d'enfance, confident...)
Le "-chan" que l’on utilise avec les amis, la famille ou les enfants. Ça a une connotation "mignonne" comme si on disait à une amie qu'on adore "ma poule" ou "ma puce".
Le "-sensei" qu’on utilise pour désigner un professeur ou un maître dans une discipline et qui est apte à enseigner.
Le "-sama" qui est un terme très respectueux et qui indique une forme de soumission face à un plus haut gradé, à un dirigeant, ou à un parent.
Le "-dono" que l'on utilise pour une personne beaucoup plus âgée que soit (un doyen par exemple) et qui a donc plus d'expérience de la vie que soit. Ça montre un respect traditionnel pour les aînés.
Le "-sempai" désigne tout simplement une personne étant un aîné, souvent du même rang que soit (un élève de première année s'adressant à un élève de deuxième année).


Quelques termes récurrents chez les Shinigami
Sotaichô : Capitaine commandant
Taichô : Capitaine
Fukutaichô : Lieutenant/vice-capitaine
Seki : Siège (le grade, pas le meuble)
Tai : Division (le groupe, pas l’opération)
Ban : C’est l’indice d’énumération (1er, 2ème…)

Du coup, si on veut le "5ème siège de la première division", ça donnera "Ichi Ban Tai Go Seki" (on donne la division avant le grade)

Éclaircissons alors un problème récurrent chez les rpistes : "Taishô" ou "Taichô" ?
Beaucoup de gens font cette faute et on peut se dire que c'est bénin vu que c'est à une lettre près, mais le sens change complètement. En fait, "Taishô" peut signifier "Boss" ou "patron", tandis que "Taichô" signifie "Commandant" ("Commanding Officer" en anglais). "Taichô" désigne surtout un rang militaire équivalent à "Capitaine". Du coup, quand un Shinigami s'adresse à son capitaine, ça sera toujours "Taichô".



© Fiche rédigée par Shirokaze Windy alias Kurosaki Ichigo. Merci de respecter le travail réalisé.
D'autres éléments peuvent être ajoutés avec le temps.

┉┉┉┉┉┉Ⓑ┉┉┉┉┉┉Ⓝ┉┉┉┉┉┉Ⓓ┉┉┉┉┉┉

Le messager de l'au-delà ~
Voir le profil de l'utilisateur http://bleach-new-destiny.forumactif.fr
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Nom japonais
» Du français au japonais!!!
» Ils sont fous ces japonais !
» Le japonais
» Cowboy Bebop (anime japonais)